Disparates: especial “mis meteduras de pata en checo”

Ahoj!

Hoy quiero reírme de mí misma y que vosotros os riais conmigo, pero no de mí :P. Como veis por el título os voy a contar algunas anécdotas de cómo la lie parda haciendo alarde de mi «habilidades» en checo. Espero que os gusten.

*****

Cuando dije que un amigo mío no tenía pene

Es lo típico que vas diciendo por ahí sobre tu amigo :D. Un día estábamos en un bar y yo tenía la cartera de mi amigo en mi mochila.

Cuando me fue a pedir la cartera, yo la saqué de la mochila e hice el gesto de sacudirla para ver si sonaban las monedas. Viendo que no sonaba nada yo dije On nemá penis cuando lo que tenía que haber dicho era On nemá peníze… Hubo un milisegundo de incomodidad y después todo el grupo empezó a partirse de risa hasta que alguien se dignó a traducirme lo que yo había dicho… :D.

*****

Cuando pedí dos comedores en la estación de trenes

Esto pasó un día en el que me sentía tan valiente como para ir a la estación y comprar los billetes de tren con antelación que mi amigo y yo necesitábamos para volver a Brno. Así pues me dirigí hacía la ventanilla y le dije a la señora Dva jídelny do Brna, prosím cuando en realidad debería haber dicho Dva jízdenky do Brna, prosím.

Os podéis imaginar la cara de confusión que me brindo la señora, pero ella no me dijo nada puesto que lo había entendido. No me di cuenta de mi error hasta más tarde, cuando mi amigo me preguntó por cómo había pedido los billetes en checo. Obviamente, y de nuevo, se rió de mí hasta más no poder y a fecha de hoy sigue recordándome de vez en cuando lo gracioso que le pareció… :D.

*****

Cuando le dije a un amigo mío que estaba embarazada

Este es quizás el más gracioso que me ha ocurrido hasta la fecha, ya que a mi amigo le gustó tanto que lo publicó en Facebook. Os dejo una captura de pantalla.

Os explico un poquito la situación. Estábamos en el supermercado y él quería comprar unas patatas fritas. Yo le dije que no podíamos comprar patatas fritas porque estábamos embarazados (literalmente dije que teníamos niños, děti en checo) mientras me daba unas palmaditas en la barriga.

Él me miró muy sorprendido y yo caí en mi error. Intenté arreglarlo pero no salió muy bien, hasta que por fin se me acabaron las combinaciones de vocales y de mi boca salió la palabra correcta dietu. O sea, lo que quería decir al principio es que no quería patatas fritas porque estábamos en dieta :D.

*****

Y creo que eso es todo lo que quería contaros hoy. Como veis tengo un problema para distinguir palabras que solo cambian por una letra o sílaba, no sé por qué :D.

Espero que hayáis disfrutado de mis meteduras de pata y, sobre todo, que hayáis aprendido de ellas y no las repitáis ;).

No dudéis en dejar en los comentarios cualquier otro tipo de metedura de tapa que os haya ocurrido a vosotros :).

Nos leemos en la próxima entrada. Hasta entonces, mějte se hezky.

*****

Si os ha gustado la entrada no os olvidéis de compartirla en las redes sociales y de suscribiros al blog en este enlace. Si queréis leer más sobre esta maravillosa lengua, aquí tenéis más entradas sobre ella.

 *****

*****

Imagen de cabecera: cortesía de Wikimedia.

5 pensamientos en “Disparates: especial “mis meteduras de pata en checo”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *