Expresiones checas: “španělská vesnice”

Ahoj!

Esta semana tenemos una expresión checa que hace referencia a España. Sin embargo, me temo que no la utilizan con un buen sentido…

Descubrí esta expresión cuando un compañero checo del trabajo hizo un comentario durante una de las sesiones de formación de la empresa. Empezó la frase, pero de repente se giro hacia a mí y me dijo que iba a decir que el tema era como un pueblo español para él, pero que no lo dijo por respecto a mí. Yo no lo entendí y le pregunté una vez la sesión terminó.

Me explicó que en checo cuando no entiendes algo puedes utilizar esta frase: To je pro mě španělská vesnice, equivalente a nuestro «me suena a chino».

Foto: cortesía de Wikipedia. Por cierto, el pueblo se llama Agüero en Huesca. Fue elegido por mis amigos checos por ser el que más se parecía a su concepto de pueblo español.

Pero es que no solo los checos consideran que los pueblos españoles son incomprensibles, sino que además algunos idiomas eslavos tienen la misma expresión (véase este artículo de Wikipedia):

  • Eslovaco: To je pre mňa španielska dedina.
  • Croata: To su za mene španska sela.
  • Serbio: То су за мене шпанска села.
  • Macedonio: За мене тоа е шпанско село.

En fin, esto checos son de lo que no hay. Intentaré usar esta expresión pero creo nunca me saldrá naturalmente porque no tiene sentido para mí, aunque no conozco todos los pueblos españoles. Además, los checos se extrañarán cuando una española diga, refiriéndose a algo incomprensible, que «es como un pueblo español para ella», más bien significaría que estoy familiarizada con el tema, ¿no?… ¡Qué dilema!

Para hacer sufrir a los checo propongo cambiar nuestro «me suena a chino» por «me suena a checo» que más o menos es lo mismo :P.

¿Qué os ha parecido la expresión? ¿Sabéis como se dice «me suena a chino» en otros idiomas? ¿Os habéis preguntado alguna vez como dicen los chinos «me suena a chino»? No dudéis en dejarlo en los comentarios.

Mějte se!

*****

Si os ha gustado la entrada no os olvidéis de compartirla en las redes sociales y de suscribiros al blog en este enlace. Si queréis leer más sobre esta maravillosa lengua, aquí tenéis más entradas sobre ella.

*****

Imagen de cabecera: cortesía de Wikimedia.

Un pensamiento en “Expresiones checas: “španělská vesnice”

  1. Pingback: La Pascua checa: gastronomía, decoración y tradiciones | Translator´s quill

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *