¡Hola de nuevo!
Como ya sabéis hoy es el día de Santa Ana, ¿qué mejor manera de celebrarlo que con algo relacionado con mi nombre? Es por eso que os traigo este disparate.
Tal y como mencioné en una entrada sobre el idioma checo, sobre mí cae la terrible maldición de llamarme Ana, cuyo vocativo en checo es “Ano”. Creo que no hace falta explicar por qué odio que me llamen “Ano”. Por eso, les pido a los checos que me llamen “Anička” (o sea, “Anita”), cuyo vocativo es “Aničko”. Mucho mejor, ¿verdad? 😛
Una vez superada esta maldición, no espera encontrarme de nuevo “Ano” en ningún sitio… Gran error, puesto que hay gente por ahí que va comentiendo esta clase de disparates. ¡Juzgad vosotros mismos!
Me encontré este disparate cuando terminé el formulario para conseguir la tarjeta de Ikea Family (sí, me chifla Ikea, ¿qué pasa?). Al principio, sale en checo por defecto así que el “Ano” estaba allí sin remedio. Sin embargo, yo esperaba que al cambiar al inglés el “Ano” desapareciera… Pues no, ¡viva la localización!
En fin, la terrible maldición de llamarse Ana me seguirá hasta el fin del mundo…
Espero que os haya gustado este disparate. Me encantaría saber qué os ha parecido la brillante localización de Ikea que os he enseñado. ¿Es vuestro nombre otra maldición para vosotros en otros idiomas? Dejádmelo en los comentarios.
¡Hasta la próxima!
*****
emm bueno, aquí es indiscutible Sergio en Ruso Serguey (Сергей) tal mañana me dio un trabajador con el sergei que pff… y la otra es tras un finde en un Hotel Japones, todo muy bonito y a la salida nos regalan una hoja con nuestros nombres… con sus significados el mio muy bonito pero /Seruhio/ セルヒオ al castellano dicho por la muchacha sonaba a Sherullo lo cual derivo en zurullo y el viaje de vuelta fue cuanto poco chistoso…
Pues vaya, no había caído en que Sergio también tiene una maldición xD. Me ha encantado lo del japonés, ja, ja, já, zurullo… :P.