Balance del 2017 y propósitos para el 2018

¡Hola!

Hoy voy a hacer un balance del 2017, respecto al blog y a mi vida profesional, y mis propósitos personales para 2018.

Sobre mi año 2017 en libros y mis propósitos literarios, ya escribiré pronto una entrada.

El blog

Tengo que reconocer que la continuidad del blog ha sido un poco peor este año: solo escribí 46 entradas, frente a las 60 del año pasado. Esto se debe a que he pasado varias rachas de pocas ganas de leer o escribir sobre libros. Espero que esto cambie en 2018.

Sin embargo, no todo es malo. Este año, la entrada más visitada ha sido Reseña y citas: “Rebelión en la granja” de George Orwell con 2.357 visitas, que ha desbancado a la eterna más visitada Citas: “Memorias de una geisha” de Arthur Golden con 1478 visitas. Tras ella, más clásicos, como siempre: Ratones con 1371 y el sabueso 1240. La quinta, ya saliendo de los clásico se encuentra sardina 876 :).

De nuevo, justo después de España, los países que más leen el blog son México, Chile, Argentina y Colombia, seguidos de República Checa :).

Asimismo, en 2017 hemos llegado a la impresionante cifra de 238 seguidores. Yo no me lo creo, pensaba que nadie leería las tonterías que tenía que decir una traductora sobre los libros que leía o sobre la lengua que estudia. ¡Gracias por estar ahí e interesarse por mi contenido!

Además, este año he tenido el placer de poder colaborar por primera vez con una editorial (pincha aquí para ver las entradas sobre esta colaboración con Ediciones Nevsky). Me hizo mucha ilusión recibir el texto de prensa, disfrutar tanto de su lectura y escribir la reseña. Espero poder seguir colaborando con esta y más editoriales. Asimismo, a finales del 2017 terminé de acordar la colaboración con Audiomol, una tienda de audiolibros (pincha aquí para ver las entradas sobre esta colaboración). Estad atentos a la reseña del audiolibro de El principito :).

Vida profesional y personal

La verdad es que el 2017 fue pasando sin cambios hasta noviembre… A mediados del año la empresa de software en la que trabaja como traductora en plantilla fue comprada por otra mucho más grande y desde entonces todo el equipo tuvo miedo de ser despedido. Nuestra pesadilla se hizo realidad en noviembre. El equipo de traducción, formado por 9 personas, fue cancelado de un día a otro…

Después de unas cortas vacaciones para alejarme de las malas vibraciones que se habían formado tras la cancelación de nuestro equipo, decidí que esta era la oportunidad perfecta para dar el paso hacia la traducción como autónoma. Yo ya había estado contactando a agencias de traducción mientras trabajaba en plantilla, así que no hubo problema en decirles que a partir de ese momento iba a dedicarme a la traducción de forma autónoma a tiempo completo.

Tengo que admitir que el mes de diciembre no fue el mejor mes para empezar a colaborar con agencias, ya que las vacaciones y los puentes lo retrasaban todo demasiado. Espero que este mes la cosa se estabilice para poder tener una mejor idea.

No puedo decir mucho más al respecto.

Sin embargo, no nos quedemos con lo malo del año. En 2017, por fin me atreví a traducir gracias a Babelcube. Traduje dos historias cortas (una de misterio y otra distópica) y me encantó. Sin duda, la traducción literaria es algo a lo que me gustaría dedicarme.

En cuanto a mi afición por los deportes acrobáticos, había pasado por una racha en la que me sentía estacada (no podía realizar movimientos nuevos por alguna razón) y me alejé del gimnasio por un tiempo. Después, vino el despido y con eso se acabó la oportunidad de ir al gimnasio gratis, ya que era un beneficio de la empresa.

Tal y como está la situación ahora mismo, no sé cuándo podré volver al gimnasio porque las clases de estos deportes son bastante caras y ahora va a tener que salir de mi bolsillo.

Creo que me pasaré al yoga en casa. Durante mi racha sin deportes acrobáticos me dio por probar cosas nuevas: aerobics, power yoga, aquaerobics, etc. Tengo que admitir que después de la clase de power yoga me sentí muy bien, así que me gustaría continuar con él.

 Resumiendo 2016 y propósitos para 2017

Vamos a comparar el 2016 con los propósitos que me marqué para saber si los cumplí:

— Seguir con el blog y publicar las entradas que tengo atrasadas. He seguido con el blog, aunque sigo teniendo entradas atrasadas :D.

✓ Seguir formándome y hacer alguno cursillo interesante de cualquier ámbito. Este año hice varios cursos que me han gustado mucho como:

  • Introducción a la localización de videojuegos. Udemy y Pablo Muñoz Sánchez.
  • Habla bien, escribe mejor. Claves para un uso correcto del español. MiríadaX y Universidad de Salamanca.
  • Traducción literaria en inglés: desde el Old English al Spanglish. UNED abierta.

✓ Darle caña a mi carrera profesional como traductora autónoma e ir acercándome al ámbito literario. Bueno, lo de traductora autónoma ha tenido que ser a la fuerza, pero como ya he dicho, he dado los primeros pasos hacia la traducción literaria gracias a Babelcube.

— Conseguir un certificado de checo, por lo menos B2. He conseguido un certificado, pero de nivel B1. Me han encantado los dos cursos a los que asistí gracias a Jiromoraský kraj. Me han dado una idea más realista de mi nivel y mucha confianza en mis conocimientos de lengua checa. Eso me ha animado a empezar a ofrecer mis servicio de traducción con la combinación CS>ES y puedo decir que en el poco tiempo que llevo como traductora autónoma a tiempo completo ya he realizado un encargo con esta combinación. Estoy muuuuuuuuuuuuy contenta :).

✘ Leer muchos libros más. He leído mucho menos en este año debido a varias rachas de pocas ganas.

✘ Viajar más por la República Checa y alrededores. La verdad es que este año no he viajado mucho por este país, ahora que me doy cuenta. Espero cambiarlo en 2018.

– Seguir con pole dance y aerial hoop. Ya os he contado que tenido problemillas con estos deportes y que no sé cuándo volveré a practicarlos…

Para 2018 tengo varios propósitos. Algunos se repiten y otros son nuevos.

✓ Seguir con el blog y publicar las entradas que tengo atrasadas.

✓ Seguir formándome y hacer alguno cursillo interesante de cualquier ámbito.

Darle caña a las los campos en los que quiero especializarme dentro de la Traducción: el literario y la localización de videojuegos. Ahora más que nunca :D. Hacer traducir algo más con Babelcube o dar otro pasito hacia el mundo editorial. Traducir más videojuegos o aplicaciones para móviles.

✓ Conseguir un certificado de checo, por lo menos B2. Ahora sí, no hay excusa, es el próximo nivel por alcanzar :).

✓ Leer muchos libros más.

✓ Viajar más por la República Checa y alrededores.

Hacer cualquier deporte, salir de casa, socializar más con amigos y conocidos. Es algo que se necesita cuando trabajas desde casa. Tu espacio personal empieza a agobiarte…

Y creo eso es todo. Espero no haberos aburrido mucho con mi balance.

Ahora os toca a vosotros. ¿Qué os habéis propuesto para este 2018? Me encantaría saberlo.

¡Nos leemos!

*****

Si os ha gustado la entrada no os olvidéis de compartirla en las redes sociales y de suscribiros al blog en este enlace. También os invito a echarle un vistazo a las diferentes secciones del blog ;).

*****

*****

Imagen de cabecera: cortesía de Pixabay.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *