Pozor! Falsos amigos entre el checo y el español (IV)

Ahoj, checófilos.

Esta semana seguimos con nuestra lista de falsos amigos. Espero que os gusten ;).

  • Pero: no sé cómo no se me había ocurrido antes enseñaros esta palabra; no hay peros que vagan ;). Me acuerdo que fue una de las primeras que aprendí (después de los insultos, por supuesto) porque estaba en una de las gramáticas con las que empecé. Además, tiene mucha relación con este blog ;). ¿No se os ocurre nada? Pero en checo significa ‘pluma’ o ‘bolígrafo’.
  • Ropa: no creo que nadie quiera llevar puesto ropa a no ser que quiera parecerse a Shakira en el videoclip de La tortura :D. Y es que ropa en checo significa ‘petróleo’.

  • Pán: en Chequia hay muchos tipos de panes, pero esta palabra significa ‘señor’, como en ‘Dios mío’ o Pane Bože (literalmente ‘Señor Dios’).

Traducción: “Dios mío, qué idiota”

  • Kancelář: no hay que confundirlo con ‘cancelar’ porque en checo significa ‘oficina’.
  • Kosa: una kosa es una ‘cosa’ que se utiliza mucho para cortar hierba en los campos checos, o sea, una ‘guadaña’. Tampoco debemos confundir nuestra ‘cosa’ con koza en checo, ya que la <z> se pronuncia más o menos como una <s> española. Koza en checo es una ‘cabra’ o una ‘teta’ en coloquial, aunque se usa más en plural.

Bueno, creo que eso es todo por ahora. No os preocupéis todavía hay muchos más falsos amigos de los que hablar en próximas entradas.

Por el momento, dejadme que os recuerde que si queréis leer más sobre los falsos amigos en checo, en el blog hay ya varias entradas al respecto: aquí está la primera; aquí, la segunda y aquí, la tercera. También os invito a comentarme más abajo qué os han parecido estos falsos amigos y si conocéis alguno más en cualquier otra lengua y que sea gracioso.

Mějte se hezky!

*****

Si os ha gustado la entrada no os olvidéis de compartirla en las redes sociales y de suscribiros al blog en este enlace. Si queréis leer más sobre esta maravillosa lengua, aquí tenéis más entradas sobre ella.

 *****

Imagen de cabecera: creada gracias a contenido Creative Commons. Imágenes usadas: 1, 2 y 3.

8 pensamientos en “Pozor! Falsos amigos entre el checo y el español (IV)

  1. Pingback: Pozor! Falsos amigos entre el checo y el español (I) | Translator's quill

  2. Pingback: Pozor! Falsos amigos entre el checo y el español (II) | Translator's quill

  3. Pingback: Pozor! Falsos amigos entre el checo y el español (III) | Translator's quill

  4. ajajajaja me he leído las cuatro entradas, muy graciosas. Algunas me las sabia pero otras no y me ha gustado aprenderlas, me servirá para mi erasmus en Praga 😛 Gracias por la aportación!

  5. Pingback: Balance del 2016 y propósitos para el 2017 | Translator's quill

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *