Tradusong núm. 2: los traductores y el amor (especial Día Internacional de la Traducción 2016)

¡Hola!

Hoy, Día Internacional de la Traducción, quiero traeros una tradusong que descubrí hace poco. Era un día de los que trabajaba desde casa con música puesta la mayoría del tiempo. Me imagino que estáis familiarizados con la función de reproducción automática de Youtube. Pues, ¿os podéis imaginar dónde acabe después de una racha de canciones de Shakira y Pitbull?

Llegué a un rincón muy oscuro donde Belinda me esperaba con una canción llamada Translation. Sentí curiosidad de inmediato, pues no conocía la canción y, además, tenía por título le nombre de nuestra profesión.

La letra me recordó a unas situaciones en las que los traductores podemos vernos envueltos:

  1. Cuando nos llama la atención un idioma, pero nunca nos atrevemos a empezar con él. A mí me pasa constantemente con el japonés y el coreano :D.

Can’t understand a word you say but I like it.
Pues si te gusta tanto, ¿por qué no aprendes?

  1. ¿Quieres ligar con un traductor? Sigue esta estrategia y ya me cuentas qué tal te fue :D.

How do you say “I like you”?
Me gustas.
How do you say “I want you”?
Te deseo.
How do you say “I need you”?
Te necesito.
How do you say “I wanna f*** you”?
¿Qué?

  1. Cuando te gusta alguien pero habla fatal.

Mejor calladito
y solo baila conmigo.
Mejor calladito,
así te ves más bonito.

¿A qué esta canción viene de perlas para nuestro día a día como traductores? ¿Os ha gustado la canción? ¿Qué otra canción os recuerda a nuestra profesión? No dudéis en compartirla en los comentarios :).

¡Hasta otra, feliz Día Internacional de la Traducción y felicidades a todos los Jerónimos!

*****

Si os ha gustado la entrada no os olvidéis de compartirla en las redes sociales y de suscribiros al blog en este enlace. Si queréis más tradusongs, pasaros por aquí. Además, os animo a pasaros por la sección de disparates para disfrutar de meteduras de pata lingüísticas ;).

*****

*****

Foto de cabecera: cortesía de pexels.com.

Un pensamiento en “Tradusong núm. 2: los traductores y el amor (especial Día Internacional de la Traducción 2016)

  1. Pingback: Disparates: errores en videoclips con letras de canciones | Translator's quill

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *