La normalización del gallego en la época democrática

Actualización del 12 de diciembre de 2014
A mis queridos compañeros de Máster de Traducción Audiovisual del ISTRAD: si llegáis hasta aquí buscando información para vuestros ejercicios, agradecería que me citarais como fuente. Pero no copiéis todo el contenido, eso del copipega al principio del máster no queda bien ;). ¡Un saludo y ánimo! ^^

*****

Hoy tenemos un tema un poco diferente de lo habitual. Yo no soy gallega y tampoco tengo familia gallega, pero gracias al máster tuve que indagar sobre la normalización del gallego en la época democrática. Me pareció muy interesante porque, a pesar de que en Galicia se habla gallego de toda la vida, no fue hasta poco cuando el gallego se proclamó lengua oficial de la comunidad. Aquí comparto con vosotros un resumen de la investigación que llevé a cabo: Sigue leyendo

Crónicas de una compra en Tesco

Especialmente dedicado a Lau, que echa mucho de menos su época Erasmus en Southampton comprando en Tesco.

Pues sí, amigos, en República checa también hay Tesco 😀 Para muchos esta cadena de supermercados representa aquellos maravillosos días de Erasmus en alguna ciudad de Reino Unido. Fue y seguirá siendo la salvación de los estudiantes Erasmus. Ni Sainsbury’s, ni Marks & Spencer, ni The Co-operative Food, ¡viva Tesco (y Asda)!

Bueno, después de este pequeño homenaje a mis tiempos Erasmus, vamos a centrarnos en los Tescos checos. Este fin de semana pasado fui a Tesco y resultó ser toda una aventura lingüística 🙂 ¡Me lo pasé pipa!

Sigue leyendo

¿Quieres ver Mikulov? Nombres raros de pueblos checos

¡Hola!

Aquí estoy de vuelta tras mis vacaciones en España y traigo varias aventuras lingüísticas. Por ejemplo, cuando me dirigía a Viena para coger el vuelo que me llevaría de vuelta a España, pasamos por un pueblecito llamado Mikulov y me acordé del artículo de la Cadena Ser sobre nombres raros de pueblos de España que compartió Scheherezade Surià en sus redes sociales hace unas semanas.

Sigue leyendo

Pozor! Falsos amigos entre el checo y el español (I)

Ahoj, checófilos.

En esta entrada quiero que juntos aprendamos y nos riamos de algunas palabras checas que se pronuncian igual (o de forma parecida) en español, pero que tienen significados diferentes en checo. Quiero disculparme por adelantado si utilizo un vocabulario vulgar, pero la mayoría hace referencia a palabras groseras.

Sigue leyendo