Disparate núm. 9: un postre difícil de digerir

¡Hola!

Esta semana os traigo otro disparate. Este está dedicado con mucho amor a mi amigo Sergio, que cumplió años recientemente. ¡Felicidades de nuevo! :3

La razón de la dedicatoria reside en el hecho de que descubrimos esta preciosidad hace unos años durante su fiesta de cumpleaños. Como es costumbre nuestra, nos hicimos con una de las gigantescas palmeras de chocolate dedicadas que venden en una pastelería de la zona. Me reservo el nombre, no quiero reducir su clientela…

Cuando un familiar de Sergio trajo la palmera a la fiesta y la emplató, este delicioso postre resultó ser más bien amargo:

Sigue leyendo

Tradusong núm. 1: definición de traductor literario (especial Día Internacional de la Traducción 2015)

Esta nueva sección del blog se estrena hoy, día de la Traducción y día de San Jerónimo, el patrón de los traductores. Y es que la Traducción marca un antes y un después para todos los amates de la misma.

Como ya sabéis, en cuanto empiezas a estudiar Traducción, todo tu mundo cambia… no eres capaz de leer un libro sin buscar erratas o la manera de traducir una determinada oración, no puedes ver la tele sin quejarte del doblaje o los subtítulos, cuando compras algún electrodoméstico o dispositivo electrónico lo primero que haces es buscar las instrucciones para ver la traducción (“true story!”) y un largo etcétera que te impedirá disfrutar de tu vida diaria como lo hacías antes. Sin embargo, creo que he llegado a un nivel aún más extremo… al nivel en el cual incluso las canciones hablan sobre la traducción…

You = Translation

Sigue leyendo

Disparate núm. 7: disparate ortográfico

¡Hola!

Hoy os traigo un disparate que me sorprendió en Facebook. Resulta que pertenezco a un grupo de Facebook sobre la actualidad de mi ciudad. Este grupo me gusta mucho porque a pesar de estar lejos de casa todavía puedo saber qué ocurre por allí. Normalmente en este grupo aparecen comentarios donde la ortografía brilla por su ausencia e intento ser tolerante, ya que sé que hay personas que no se preocupan tanto por su forma de escribir como hacemos o intentamos (nadie es perfecto) los traductores.

Sin embargo, me sorprendió un comentario en el que se decía que había abierto una frutería nueva en la calle principal de la ciudad, justo al lado del ayuntamiento. Pasé por alto algunos acentos y letras que faltaban y sobraban dentro del comentario, pero al ver el cartel con el nombre de la frutería no pude más.

Sigue leyendo

Disparate núm. 6: otro disparate culinario

Como ya dije en el anterior disparate culinario, los disparates acaban por asaltarte tarde o temprano, incluso en los momentos en los que quieres descansar un poco…

Me encontré este disparate mientras veía tranquilamente la película Sleepy Hollow de Tim Burton en la tele hace unas semanas, durante mis vacaciones en España. Tenía en mis manos una caja de patatas fritas y me dio por leer los ingredientes durante los anuncios… Gran error.

Sigue leyendo